Элиза посмотрела на девушку. Франческа впервые видела подобное выражение лица. На нем читались полная безнадежность и покорность. Элиза кивнула и рухнула бы, не поддержи ее Франческа.
— Нет, черт побери! — Бартон с криком вырвал письмо из рук Брэгга.
— Бартон, не смейте! — громко приказал Брэгг, хватая его за руку.
Бартон с каким-то звериным рычанием оттолкнул комиссара. Позже Франческа поняла, что лишь отчаяние придало ему силы, ибо он был гораздо ниже Брэгга.
Он вскрыл конверт и сунул туда руку.
И извлек половинку детского уха.
Понедельник, 20 января 1902 года, 3 часа пополудни
Франческа сидела в кресле в вестибюле, намертво стиснув руки коленями. Брэгг исчез, чтобы лично поговорить с Бартоном. Казалось, что прошло уже много часов с тех пор, как они обнаружили четвертый конверт. Франческа закрыла глаза. Она снова почувствовала тошноту.
Больше не было смысла притворяться, что дела Джонни Бартона не так уж плохи. В конверте находился фрагмент человеческого уха, и у Франчески не было сомнений, что ухо принадлежит ребенку, а именно — Джонни.
С каким маньяком они имеют дело?
Она согнулась и закрыла глаза, борясь одновременно с подступающими слезами и с тошнотой.
В дверях зазвонил колокольчик. Франческа наблюдала, как служанка открывает дверь пожилому бородатому джентльмену в черном пальто и в цилиндре. Она тут же узнала его.
— Мне приказано проводить вас наверх к миссис Бар-тон, — сказал слуга с легким шотландским выговором.
— Здравствуйте, доктор Финни! — поприветствовала Франческа врача с черным медицинским саквояжем в руках.
Увидев девушку, врач вздрогнул.
— Франческа! Что вы здесь делаете?
Она встала с кресла. Кажется, за этот час она вдруг постарела.
— Я хотела поддержать Элизу Бартон, — ответила Франческа. И еще она ожидала Брэгга, хотя вполне могла бы уже отправиться домой. Но ей не терпелось перед уходом поговорить с ним, чтобы поделиться своей новой теорией.
— Значит, мальчика еще не нашли? — участливо спросил Финни.
Франческа отрицательно покачала головой. Интуиция подсказывала ей не вводить доктора в подробности дела.
— Я полагаю, отличная идея — отправить Джеймса к родителям Элизы, пока ситуация не прояснится. — Финни похлопал ее по руке. — Вы выглядите усталой, моя дорогая. Я дам Элизе снотворное. А вы почему не идете домой?
— Я собиралась. — Она вымученно улыбнулась.
Когда Финни и слуга поднимались вверх по лестнице, на ее площадке появился Брэгг. Он остановился поговорить с Финни. Франческа напрягла слух.
— Дело принимает дурной оборот, Финни. Дайте ей настойки опия. Ей нужно поспать этой ночью.
— Я понимаю, комиссар, — кивнул Финни и продолжил путь наверх.
Брэгг спустился вниз и отыскал взглядом Франческу. В его глазах не было укора. Он выглядел страшно уставшим и взвинченным. Одевшись, они вместе пересекли зал, направляясь к выходу.
— Вам удастся хоть немного отдохнуть? — спросила она, выходя на улицу. Противно завывал ветер, шел снег, кружась крупными хлопьями.
Брэгг посмотрел на Франческу:
— Как я могу? На кону жизнь ребенка.
Не успев сойти на тротуар, Франческа схватила комиссара за руку:
— Чего хочет этот маньяк? Каковы его намерения?
— Он явно хочет как можно больнее ранить Бартонов.
— На сей раз письма не было. Никакого ключа к разгадке… ничего, кроме… — Франческа не договорила.
Брэгг с силой сжал челюсти. И тут же обхватил ее плечи и слегка сжал их, как бы пытаясь ее успокоить. Она посмотрела ему в глаза:
— И что же теперь будет?
— Этот маньяк снова даст о себе знать, не сомневаюсь.
Не было сомнений и у Франчески. Маньяк явно хотел помучить их неопределенностью, умалчивая о судьбе мальчика.
— Выкупа так и не потребовали? — спросила она.
— Полагаю, и не потребуют.
— Вряд ли похищение совершил кто-то из слуг.
— Почему же? Иногда слуги презирают своих хозяев. Однако не представляю себе столь изобретательного слугу. — Он помолчал. — К чему вы клоните, Франческа… то есть мисс Кахилл?
Она улыбнулась, услышав от него свое имя.
— Если этот тип получает удовольствие, причиняя боль, то мотивом может быть месть.
— Полагаю, это так.
Франческа не сомневалась, что Брэгг основательно допросил Бартонов.
— Кто-нибудь из деловых партнеров не может их настолько ненавидеть?
Поколебавшись, Брэгг сказал:
— Франческа, вы отдаете себе отчет в том, что это дело полиции, пусть даже ваша помощь весьма полезна?
— Да, — прошептала она, уже зная наверняка, что у Бар-тонов есть враги, иначе комиссар просто ответил бы «нет».
— Я не могу делиться с вами подобной информацией, — пояснил Брэгг, встревоженно глядя на нее. В этот весьма неподходящий момент Франческа вдруг вспомнила фотографию Брэгга с тремя малышами и красивой женщиной. Она постаралась отделаться от этого воспоминания.
— У меня родились кое-какие мысли, — сообщила она.
— Я бы весьма удивился, если бы их не было.
Не будь они свидетелями ужасной трагедии, Франческа, пожалуй, рассмеялась бы.
— Вероятно, этот безумец хочет насолить именно Элизе, а не Бартону.
В ответ Брэгг лишь сверкнул глазами.
Франческа в раздражении ухватила его за рукав онемевшими от холода пальцами:
— Она из числа самых привлекательных женщин. Возможно, этот безумец влюбился в нее — и был отвергнут!
Брэгг вздохнул:
— Фран… мисс Кахилл. Обо всем этом думал и я. Но дело в том, что Элиза Бартон начисто все отрицает. Она говорит, что не было никаких ухаживаний, никаких воздыхателей и что она никому не давала повода.