— Хорошо, — сказала она.
После ухода Конни Франческа глянула в окно на черные газоны. Сгустились сумерки, быстро темнело. Она внезапно поняла, насколько устала.
К тому же им с Брэггом так и не удалось обсудить то, что произошло в его доме утром.
Ее взгляд упал на газету, лежавшую на письменном столе. С нее довольно, она не станет читать о неудачах Брэгга. Франческа отвернулась.
Но что-то бросилось ей в глаза, она резко повернулась и схватила последний выпуск «Сан». Заголовок гласил:
«Последняя подсказка — Вечность».
Франческа ахнула, и тут же ее осенило. Все стало предельно ясным.
Утечку информации организует сам маньяк.
Франческа села на разобранную кровать в одной ночной рубашке и распустила волосы. Может, ей удастся вздремнуть.
Но несмотря на усталость, она не сомкнула глаз. Вспоминала всех участников событий… а затем перед глазами возник маленький Джонни Бартон. Она больше не представляла его этаким улыбающимся чертенком, с озорными искорками в карих глазах и веснушками на носу. Сейчас она видела его бледным, с осунувшимся лицом.
Если Элиза решила сыграть злой трюк с мужем, то мальчик находится где-то в безопасном месте и в полном здравии.
Интересно, удастся ли привлечь ее к ответственности за похищение собственного сына?
Впрочем, подобное предположение слишком сомнительно. Как бы Элиза ни презирала Бартона, она не безумна и не жестока.
Монтроуз с явной готовностью ее оболгал.
Но тогда безумен он сам, к тому же еще жестокий садист.
Франческа попыталась проанализировать факты. Несомненно, явной жестокостью и садистскими наклонностями отличался только один подозреваемый — Гордино.
С театральным биноклем в руках она подошла к окну, не стесняясь того, что подглядывает, и навела его на соседский дом.
Свет горел лишь в окнах нижних этажей. Франческа вглядывалась во все подряд, но никого не видела. Она навела окуляры на второй этаж и изучала апартаменты Элизы, где была лишь несколько часов назад. Как жаль, что ей не удалось испробовать старую машинку в гостиной! Это не было бы лишним.
Гостиная была пустой и темной, а вот спальня…
Франческа крепко сжала бинокль и навела его на Элизу и Бартона. Судя по всему, между ними происходила нешуточная ссора. Они стояли на середине комнаты лицом друг к другу. Бартон энергично жестикулировал, Элиза застыла в напряженной позе.
Вот и конец мифу об идеальном браке, мрачно подумала Франческа. Она уже собиралась отвести бинокль, когда Элиза повернулась спиной к мужу.
В мгновение ока Бартон выбросил руку вперед и развернул Элизу лицом к себе.
Она сделала попытку освободиться.
Франческа понимала, что пора опустить бинокль. Эту сцену она не должна видеть. Между супругами завязалась борьба.
Однако у Франчески не было сил прекратить наблюдение. Она видела, что Элизе удалось вырваться и она заговорила с мужем.
Бартон резко ударил ее по лицу.
Франческа вскрикнула, увидев, как Элиза упала на пол. Бартон попытался поднять ее, но Элиза отчаянно сопротивлялась, желая освободиться. Франческа не поверила своим глазам, когда Бартон с силой потянул Элизу за волосы назад. Почувствовав страшную боль, та замерла в его руках.
Он что-то сказал ей, затем бросил на кровать. Элиза пыталась убежать, но он придавил ее собой. Рукой он зажал ей рот, наклонился и разорвал лиф ее платья.
Франческа не посмела наблюдать дальше. Бросив бинокль, она в ужасе смотрела на темный силуэт дома.
Девушку трясло, сердце отчаянно колотилось у нее в груди. Как ей помешать происходящему в соседнем доме? Но что она могла сделать? Бартон, судя по всему, насиловал жену.
Что делать — бежать туда и попытаться ворваться в дом? Естественно, ее не пустят. И Франческа вдруг поняла, что она не в силах прекратить насилие Бартона над женой.
Элиза всей душой ненавидит Бартона.
О Господи! Франческа выбежала из спальни, не зная, что делать.
Элиза всей душой ненавидит Бартона.
Конечно же, она его ненавидит.
Франческе стало не по себе.
Совершенно очевидно, что у Элизы есть веский мотив похитить сына и наказать своего мужа.
Да, у нее есть мотив.
Франческа пропустила два дня занятий. Она была уверена, что декану захочется поговорить с ней. Утром, завернув книги в газету, она вышла через переднюю дверь и тут же увидела маленькую фигурку за дубами в начале подъездной дорожки. Джоэл Кеннеди, закутавшись в поношенное пальто и натянув до бровей шапку, явно поджидал Франческу. Глаза их встретились. Франческа забеспокоилась. Вряд ли он сообщит что-нибудь хорошее. Ей стало страшно при мысли о том, что он хочет ей сообщить.
Она сбежала по ступенькам, чувствуя, что ее пробирает холод — утро было морозное. Джоэл вышел из-за деревьев.
— Джоэл, для меня это большой сюрприз. Доброе утро.
Джоэл зашагал рядом с ней.
— Доброе утро. — Он выглядел мрачным. — Нужно потолковать с вами, мисс Кахилл.
— Что-нибудь случилось? Что ты хочешь мне сказать? — Она сжалась в комок, молясь, чтобы новость была хорошей.
— Не знаю, с чего я решил признаться. — Он сунул руки поглубже в карманы пальто. — Только я наврал вам, мисс Кахилл.
— О чем? О серебре? — спросила она, зная, что речь пойдет вовсе не о серебре.
Джоэл покачал головой:
— О Гордино.
Франческа почувствовала, что ей трудно дышать.
— А что именно? — с опаской спросила она.
— Это не он сунул мне записку для Лиса, — глядя ей в глаза, проговорил мальчик.
Франческу стал бить озноб, но вовсе не от холода. Страх ее еще более усилился.
— Не понимаю, Джоэл. Ты уверен, что это не Гордино?