— Я не из тех, кто любит вечеринки.
Он улыбнулся в ответ:
— Интересно, почему? Попробую угадать. Тебе больше по душе атаковать бандитов ножовкой?
Франческа рассмеялась:
— Ножовка — идея Джоэла! Но ею мы перерезали веревки и освободились.
— Возблагодарим Господа за его милости, — с улыбкой сказал Брэгг.
Он не сводил с нее пристального взгляда, и ей стало не по себе. Отчего он так смотрит? О чем думает?
— А что с Бартоном? — спросила Франческа как можно более небрежно.
— Ага, начались разговоры на профессиональные темы. Я думаю, что он душевнобольной. Сидя в тюрьме, он отказывается говорить. Но мы твердо намерены возбудить против него уголовное дело: ведь не менее дюжины свидетелей слышали его признания. — Он вздохнул.
Франческа внимательно вгляделась в его лицо, затем коснулась его рукава:
— Тебя беспокоит Элиза?
Их с Элизой связывает прошлое. У них была любовная связь и два чудесных мальчугана.
Брэгг выдержал ее взгляд.
— Ты проницательна. Да, я беспокоюсь о ней. Скорее всего Бартона признают вменяемым и будут судить. Мне бы не хотелось, чтобы все тайное стало явным.
— Ты имеешь в виду, подробности ее личной жизни, — уточнила Франческа. Несмотря на легкие уколы ревности, она считала, что Элиза не заслуживает столь суровой участи. Она достаточно настрадалась. В глубине души Франческа все еще восхищалась ею. — Это может погубить ее.
— Да.
— Наверное, сейчас она меньше всего об этом думает. — Франческа представила себе Элизу с детьми, решившую глаз с них не спускать.
— И все же ей придется задуматься. Я не хотел к ним вторгаться, но с утра заглянул узнать, как они себя чувствуют. Джонни здоров. Он не понимает, что с ним произошло, считает, что просто был на каникулах.
— Возблагодарим Господа за его милости, — повторила Франческа слова Брэгга, и они улыбнулись.
— Элиза, похоже, потрясена и винит себя в том, что довела мужа до безумия… Так или иначе, время все лечит.
— Ах, Брэгг, какая избитая фраза! — шутливо проговорила Франческа, касаясь его руки.
Он сверкнул глазами:
— Ты знаешь, меня трудно назвать непогрешимым.
— Ты замечательный сыщик, — твердо сказала Франческа. — И, подозреваю, будешь превосходным комиссаром полиции!
Улыбка Брэгга погасла, с минуту он молча скользил взглядом по лицу Франчески, отчего она зарделась, затем сообщил:
— Она собирается немедленно забрать детей из школы и отправиться на некоторое время в Европу.
— Чудесная идея! — воскликнула Франческа.
Брэгг не улыбнулся. Он смотрел на нее так пристально, что Франческа затрепетала. К тому же она волновалась, собираясь задать ему вопрос. Брэгг неожиданно улыбнулся:
— В чем дело, Франческа? Что тебя тревожит?
Она облизнула пересохшие губы и затаила дыхание.
— Ты все еще ее любишь, да?
Еле заметная улыбка исчезла с его лица.
— Нет. Не люблю.
Франческа нервничала. Эти слова были сказаны решительно и твердо и не давали пищи для сомнений.
— Прости за мой неуместный вопрос, — пробормотала она.
— Такой уж неуместный? С учетом того, что произошло в моем доме…
Франческа замерла. Он говорил о том страстном, ошеломительном поцелуе. Она потеряла дар речи.
— Что касается моего поведения… — начал Брэгг и густо покраснел.
Она смотрела на него, боясь продолжения, и осторожно сказала:
— Ты не должен извиняться.
— Должен! Я вел себя не как джентльмен. — Он поморщился. — Франческа, я ценю нашу дружбу. Впредь я не намерен подвергать ее риску.
Сердце у Франчески упало. В груди нарастало отчаяние. Значит, он видит в ней всего лишь друга?
— Я не должен был этого допускать, особенно в моем состоянии. Я сожалею, что мог тебя скомпрометировать.
Она отвернулась, чтобы скрыть внезапно подступившие к глазам горючие слезы. Какой же дурочкой она была! Подумать только — она ожидала признания в любви!
— Франческа! — Он повернул ее лицом к себе. — Почему ты расстроилась? Я вел себя чудовищно! Ты заслуживаешь извинений. Заслуживаешь большего, чем неловкий украденный поцелуй на обшарпанном диване.
Она улыбнулась, понимая, что выглядит жалкой со слезами на щеках.
— Извинение принято! — сказала она как можно веселее.
— Почему ты плачешь? — сурово спросил Брэгг.
Она не собиралась отвечать на его вопрос.
— У меня аллергия, — объяснила она. — Такое бывает в это время года.
— Довольно странная аллергия.
Их взгляды встретились. Кажется, они смотрели друг на друга бесконечно долго. Франческа была не в силах отвести глаза. Внезапно Брэгг улыбнулся:
— Не потанцевать ли нам? Я помню, ты обещала мне танец.
Он был вежлив. Ну и пусть, так даже лучше. Джулия не одобрит его в качестве просителя руки дочери.
— Почему бы и нет? — беспечно ответила она.
Он положил ей руку на талию, и они смешались с танцующими.
— Здравствуй, Франческа, — немного застенчиво сказала Сара, когда Брэгг подвел к ней Франческу после танца.
— Здравствуй, Сара. Ты знакома с Брэггом? С Риком Брэггом, комиссаром полиции. — Франческа чувствовала себя смущенной и взволнованной. Брэгг слегка поддерживал ее под руку. Рука была обнаженной, и она чувствовала прикосновение его пальцев… пусть он всего лишь друг.
— Официально мы не были представлены друг другу. — Сара протянула ему руку.
Брэгг поклонился.
— Могу я заранее поздравить вас с предстоящей помолвкой? — спросил он с чарующей улыбкой.
Франческа испытующе смотрела на него, пока Сара отвечала. Хотя его мать пользовалась дурной репутацией, но он настоящий джентльмен. Почувствовав на себе чей-то взгляд, Франческа обернулась: на нее в упор без улыбки смотрела Джулия.