— Вы хотите возбудить против него дело?
Брэгг заиграл желваками.
— До свидания, мисс Кахилл.
— Он всего лишь ребенок! — горячо воскликнула Франческа. — И был на посылках!
Брэгг заговорил по телефону и принялся сурово отчитывать кого-то на другом конце провода, как будто Франчески уже не было в кабинете.
Ей оставалось только уйти.
Проехав всего два квартала, Франческа заметила в толпе знакомую фигуру. Она приподнялась, чтобы лучше видеть. Да, это воришка Джоэл Кеннеди.
Судя по тому, как он петлял в толпе, то и дело оглядываясь, Джоэл боялся погони. Похоже, ему удалось сбежать из полиции.
— Дженнингс! — Франческа забарабанила в стеклянную перегородку. В ту же секунду колесо кареты угодило в колдобину, и Франческу бросило вперед. — Останови! — крикнула она.
Кучер еще не успел остановить экипаж, как Франческа выпрыгнула и упала на скользкую булыжную мостовую. Оглянувшись и не обнаружив полицейских, она вскочила и бросилась за мальчишкой.
— Джоэл! Постой! Джоэл!
Мальчик обернулся, увидел Франческу и побежал дальше.
— Я хочу тебе помочь! — крикнула она, задыхаясь. — Позволь мне помочь! Джоэл, вернись!
Он вдруг остановился, и Франческа втащила его в экипаж. Полисменов по-прежнему нигде не было.
— Дженнингс! Гони домой, да побыстрее!
Экипаж тронулся, и Франческа села напротив Джоэла.
— С тобой все в порядке? — Она внимательно оглядела его с ног до головы.
Его густые брови, такие же черные, как и волосы, сошлись на переносице. Затем он покачал головой.
— Что случилось? — ахнула Франческа.
— Этот здоровый жирный бугай избил меня. Очень больно избил. — Он мрачно посмотрел на Франческу, и губы у него задрожали.
— Что? — воскликнула пораженная Франческа.
— Ненавижу этих вшивых копов! Все они — безмозглые тупые скоты!
Ссадин на лице мальчика не было. Сам он кутался в рваное потертое пальтишко.
— Не могу в это поверить. Куда он тебя бил? Тебе нужен доктор?
Он поднял на нее глаза:
— Мисс Кахилл, даже если и так, чем мне заплатить доктору?
— Не беспокойся об этом, — решительно заявила Франческа.
Похоже, какое-то время Джоэл обдумывал ее слова, после чего заметно расслабился.
— Он бил меня по спине. Наверное, она у меня вся в синяках… А вам попало? — осторожно спросил он. — Надеюсь, что нет.
В другое время Франческа, возможно, рассмеялась бы, но только не сейчас.
— Нет. Но они пригрозили бросить меня в тюрьму за совершение преступления.
— Да ну? — не поверил Джоэл. — Этот хитрый лис, комиссар, угрожал вам?
Чуть улыбнувшись, Франческа кивнула и поинтересовалась:
— Как тебе удалось сбежать?
Мальчик горделиво улыбнулся:
— Да уж чего проще. Я бросил сигарету, и начался пожар. Тут поднялась суматоха, и я дал деру. Этим олухам меня не поймать!
Франческа снова улыбнулась.
— Хочешь, я отвезу тебя домой? Ты где живешь?
Он посмотрел на нее как на чокнутую.
— Нигде. Везде, — ответил он.
— Но… где твои родители? — ошарашенно спросила Франческа. — Или ты сирота?
Мальчик мрачно кивнул:
— Мой отец умер от оспы, когда я был младенцем. А мать померла, когда мне было шесть лет… От турбикулоза, — добавил он после паузы.
— От туберкулеза, — автоматически поправила Франческа. Она чувствовала, как тянется к нему душа, пусть он и воришка. — Но все-таки где ты живешь? Где спишь?
— Да нигде я не живу. — Он с безразличным видом пожал плечами. — У меня ничего и нету. Сплю где придется. То на крыльце, то на свалке, потому что там тепло. А то еще забираюсь к кому-нибудь в дом, — с вызовом произнес он и гордо улыбнулся, словно совершил подвиг.
— Тогда, — мгновенно отозвалась Франческа, — тебе понравится чистая теплая постель и крыша над головой! — Она не раздумывая приняла решение. — К тому же еда три раза в день, — ну, что скажешь?
Он захлопал глазами, затем с подозрением сощурился.
— Мисс Кахилл, — сказал он. — В сиротский дом я не пойду. Ни за какие коврижки.
Франческа, отрицательно покачав головой, накрыла рукой ладошку Джоэла. Рваная перчатка обнажила красные и ледяные на ощупь пальцы.
— Тебе придется работать, честно работать, за постель и еду. Но я уверена, что ты пригодишься для работы в наших конюшнях. Тебе даже немного заплатят за труды. — Франческа улыбнулась. — Ну, ты готов?
Он посмотрел на нее и ничего не ответил.
— Или ты предпочитаешь вернуться и жить на улице?
— Мне осточертело жить по-собачьи! — горячо сказал он.
— Ну, тогда решено.
— Может быть.
Франческа удивилась:
— В чем дело, Джоэл? Я не выдам тебя комиссару, не бойся.
— Я вовсе не боюсь. Я только никак не пойму, чего вы от меня хотите. — Он в упор посмотрел на Франческу.
Франческа невесело засмеялась.
— Ты еще маленький, а у меня есть возможность тебе помочь, — объяснила она. — Конечно, если ты добровольно примешь мою помощь.
— Может быть. А чего вы хотите?
Как непонятлив, подумала Франческа. Но при такой жизни это неудивительно.
— Кто дал тебе записку, которую ты отдал комиссару Брэггу?
— Ну, это проще пареной репы, — с видимым облегчением произнес мальчик. — Этот самый урка, Гордино.
— Гордино! — воскликнула Франческа. — Тот самый негодяй, что пытался меня поцеловать и… — Она оборвала себя.
— Вот-вот, он самый.
Франческа ничуть не сомневалась, что у Гордино не хватит ума замыслить и тем более организовать похищение.
— А ты не знаешь, кто его напарник?
— Не-а.
Франческа подалась вперед.
— Ты ведь наверняка разворачивал записку. Что в ней было написано? — спросила она, затаив дыхание.