Опасное влечение - Страница 12


К оглавлению

12

— Я могу прочитать записку? — спросила она.

Ей передали листок.

— Роберт, ты не помнишь, кто имел зуб на тебя или твою жену? Ты не предполагаешь, кто мог бы оставить записку после похищения твоего сына? — серьезно спросил Брэгг, покосившись на Франческу.

Бартон покачал головой:

— Наверное, у меня есть враги среди деловых партнеров, но, Бог мой, мне некого назвать. Я не знаю безумца, решившего выкрасть моего ребенка из его собственной постели! — Лицо Бартона скривилось, словно он едва сдерживал рыдания.

— Мисс Кахилл! — Эти слова прозвучали как удар хлыста.

Франческа вздрогнула, встретив взгляд темных глаз Брэгга.

— Да?

— Опишите мне в подробностях, каким образом и где вы нашли это письмо.

Франческа перевела дыхание. Его пристальное внимание оказывало на нее странное воздействие. Ее сковало напряжение. А может, она все это выдумала и дело лишь в том, что они попали в ужасную ситуацию?

— Я уже говорила. Около десяти часов вечера я сидела за папиным письменным столом в его кабинете и размышляла. — Она замешкалась, старательно избегая взгляда Брэгга, вспоминая, как оказалась там. Глядя в пол, она продолжила: — В дневной почте я увидела конверт с надписью «Срочно», отпечатанной на машинке. Он показался мне странным, и я вскрыла его. — И поспешно добавила: — Наверное, мне не следовало этого делать. Я хорошенько не подумала.

Если Брэгг и счел ее поведение странным, он не подал виду. Некоторое время он тщательно изучал письмо. И наконец принялся ходить по комнате. Шагал он быстро, твердыми шагами, чувствовалось, что он сердит и озабочен.

Отец похлопал дочь по плечу.

— Все в порядке, Франческа, — успокаивающе проговорил он, отвлекая ее от тягостных мыслей.

Девушка с трудом выдавила улыбку:

— Полагаю, я не должна была его открывать. Прошу прощения!

Брэгг посмотрел на Кахилла:

— Мне нужен список всех ваших вчерашних гостей, а также полный список прислуги, включая и тех, у кого был выходной.

Кахилл кивнул:

— Моя жена позаботится об этом.

Брэгг повернулся к дородному мужчине с пышными бакенбардами:

— Мерфи, проследи, чтобы никто не входил и не покидал дома Кахиллов без моего особого разрешения.

— Рик… — начал было Кахилл.

Однако Брэгг не дал ему сказать.

— Сожалею, Эндрю, но другого выхода нет. Я должен побеседовать с каждым человеком, и до этого момента нельзя покидать дом. А от вас, Роберт, я также хочу получить список прислуги. — Он повернулся к Бартону.

Его властные манеры произвели впечатление на Франческу. Она снова поймала себя на том, что неотрывно смотрит на Брэгга, и с большой неохотой отвела глаза. Если кто и найдет Джонни Бартона, так это он, подумала она. Его решимость безгранична.

— Я не понимаю, — вдруг прошептала Элиза, — кому это понадобилось? Зачем оставили письмо? Что все это означает? — По ее щекам снова полились слезы, а волосы рассыпались у нее по плечам.

Внезапно Брэгг опустился перед ней на колени и взял ее за руку.

— Миссис Бартон! Я найду вашего сына, обещаю вам, — мягко сказал он. И так же внезапно поднялся. — Мерфи, отнеси письмо в управление к Хейнричу. Я хочу знать, на какой машинке оно напечатано, точнее, фирму-производителя и модель. После этого необходимо выяснить, где на Манхэттене продаются или продавались такие машинки. Я все ясно изложил?

Глаза у Мерфи округлились.

— Комиссар, я не хочу вас обидеть, сэр, но это невыполнимо.

— В самом деле, инспектор? — спросил Брэгг таким ледяным тоном, что температура в комнате, казалось, сразу упала.

— Мы постараемся сделать все возможное.

— И невозможное тоже. Передайте Хейнричу, я подозреваю, что использовалась машинка со сменным регистром. Пять прописных букв оставили более глубокий след на странице!

Франческа вскинула брови. Ей захотелось снова осмотреть письмо, но попросить она не решилась. Действия Брэгга выглядели весьма впечатляюще.

— Бумага высокого качества. Определите сорт бумаги и выясните, где она есть в продаже.

Вид у Мерфи был несчастный.

— Да, сэр.

Не удержавшись, Франческа спросила:

— Вы думаете, ребенка похитил кто-то из слуг?

Брэгг резко повернулся и удивленно посмотрел на нее.

— Комиссар, я хочу лишь заметить, что слуга мог выкрасть бумагу из этого дома.

Брэгг прищурился:

— Было бы неосмотрительно делать выводы в самом начале расследования. Я буду также признателен вам, если вы предоставите анализ доказательств компетентным органам. То есть мне и сыскной полиции, мисс Кахилл.

Франческа кивнула, хотя ей было что сказать. Если ребенка забрал слуга, он наверняка потребует выкуп. Если же деньги не понадобятся, значит, преступник — маньяк.

— Я никак не могу понять этого письма. — Элиза наконец поднялась с канапе. Франческа безуспешно пыталась представить, что чувствует женщина, у которой похитили ребенка. Как ей хотелось помочь Элизе!

— Записка очень странная! — воскликнул Бартон. — Словно ее писал сумасшедший.

Элиза кивнула, слезы снова брызнули у нее из глаз, и она опустилась на канапе.

Франческа подошла к Элизе:

— Принести вам чаю? Или лучше хересу?

Элиза наконец-то взглянула на нее.

— Нет, спасибо, дорогая, — ответила она, затем вдруг сжала руку девушки и громко, безутешно разрыдалась. Франческа растерялась.

— Мы его найдем, — сбивчиво зашептала она, чувствуя, как к ее глазам подступают слезы. И вдруг спиной почувствовала взгляд Брэгга и обернулась.

— Мы? — спросил он, вскинув брови.

Франческа отпустила руку Элизы.

— Просто сорвалось с языка. — Она попятилась, думая, что впредь нужно быть очень осторожной, чтобы не раздражать Брэгга, а затем снова заговорила о похищении. — Когда пропал Джонни? — услышала она свой вопрос.

12